スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-------- (--)  |  スポンサー広告

キューバン・ディナー

日本へ発つ日が数日後にせまった先週末、夫はこんなに食料を買いこんだ。

写真と一緒に送られてきたメールには、「8人分のディナーを一人で作ることにした」と!
もともと料理をするのが好きな人だけど、さすがに8人分の食事を一人で作ったことは
ない。

大丈夫かな~。。


dinner for 8



メールには、この日のメニューがスペイン語で書いてあった。

- frijoles negros con arroz blanco
   「黒豆の煮込料理&白いご飯」
- yucan con mojo           
   「ユカのマリネ」
   (ユカは甘味の少ないサツマイモのような食感の芋で、タピオカの原料になる)
- ensalada de aguacate con tomate
   「アボカドとトマトのサラダ」
- tostones
   「トストーネス」(フライド・プランテーン
   (この日作ったのは、リンクにある写真のものとは違って、輪切りにしたものを
    板ではさんで平らにつぶしたものをオリーブオイルで2度揚げしたリッチなプ
    ランテーン料理でした!)
- flan
   「フラン」


完璧なキューバン・ディナーだぁ~!!


集まったのは夫の職場の同僚と、教え子数人、教え子の彼や彼女たち。
出身はイタリアまたはスペインで、みんな、よく食べ、よく飲み、よくしゃべる!

ディナーは9時頃からスタートして、午前3時ごろまでにぎやかに過ごしたらしい。
全員、理系だから、きっと数式の話とかでも盛り上がったに違いない^^

完全文系の私は、彼らの数式の話にはついていけないけど、みんな知ってる
面々だから、私だけ日本にいて参加できなかったのが残念!


あとで夫からきたメールには、

   "The dishes I made sold well"

と英語で書いてあった。

料理の評判がよくて、あっという間にみんなが食べてしまったという意味のことを言う
とき、日本語だと「料理がよく売れた」というけど、英語じゃ「よく売れる」(sold well) と
いう表現は使わない。でも、夫は私から習ったこの日本語表現がお気に入りで、面白
がって英語でもたまに使っている。


ところで、肝心のできあがった料理の写真が一枚も送られてこなかったんだけど、
撮っている暇もないくらい「よく売れた」ってこと?!


キューバン・ディナーのケータリングがご入用の方、お気軽にご用命ください!
本日、シェフは無事に東京へ到着いたしました。





にほんブログ村 料理ブログ おうちカフェへ ← よかったら応援クリックをおねがいします! 






スポンサーサイト
2009-04-30 (Thu)  |  スペイン  |  トラックバック(0)  |  コメント(8)
 | HOME | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。